Stuur ons een berichtje

2023

Parlez-vous KINK? Covers in een andere taal

Op vakantie in het buitenland is de ideale kans om een nieuwe taal te leren. Als jij op je vakantieadres een aardig woordje duits, spaans of fins op hebt gepikt, dan moet je vooral deze hertaalde covers van KINK hits een kans geven.

SAD BUT TRUE

Ben je toevallig naar Mongolië op vakantie geweest? Of naar Pinkpop? Dan heb je waarschijnlijk weleens van The Hu gehoord. Deze metalband combineert in hun cover van Metallica's Sad But True de originele teksten met mongoolse keelzang. Als we de comments mogen geloven zijn de teksten letterlijk vertaald, maar ons mongools is niet goed genoeg om die feiten te checken. Гунигт үнэн. 

NADAMAS CUENTA

Mon Laferte is geboren in Chili en is uitgegroeid tot een van de grootste artiesten van Zuid Amerika. Waarom moge duidelijk zijn. Haar virtuose volacalen volgens de beste rock technieken, gecombineerd met traditionele ritmes en instrumenten maken zelfs van Metallica's 'Nothing Else Matters' een tipisch Chileense Música Cebolla hit. Uiteraard zonder aan het origineel onder te doen. Y Nadamas Cuenta. 

MANO ROJA DERECHA

De tweede Spaansetalige toevoeging in deze lijst komt ook uit Latijns Amerika. Het Malayunta Orquesita komt uit een dorp onder de rook van Buenos Aires, Argentinië. Met 22 maandelijkse luisteraars wonen ze in de locale Underground post-punk scene. Des te passend is het dit collectief een cover heeft gemaakt van de koning van de Postpunk Underground: Nick Cave and the Bad Seeds. Zijn 'Red Right Hand' wordt in Buenos Aires omgedoopt tot 'Mano Roja Derecha.' 

PSYCHODRAME

De Franse zangeres Sheila ken je waarschijnlijk van haar Disco hit 'Spacer' maar ze kan veel meer dan dat. Naast deze Disco track in het engels heeft ze namelijk ook de alternative classic 'Psycho Killer' van Talking Heads naar het Frans vertaald. In deze cover wordt de New Yorkse post-punk sound in ere behouden en ook de tekst is trouw aan het origineel. Het scheelt natuurlijk dat David Byrne alvast het eerste opzetje heeft gegeven. Qu'est-ce que c' est?

COMME TU DÉGUEULES

De Franse punk band Les Rolling Bidochons laat er een andere hertalingstechniek op na. In plaats van een letterlijke vertaling kiest de band voor een meer fonetische aanpak. Zo halen ze teksten van Nirvana, The Sex Pistols en The Beatles op komische wijze naar het Frans. Deze parodie op 'Come Together' gaat bijvoorbeeld over een vreselijke kater, waardoor je de maaginhoud niet meer binnen kan houden: "Comme tu degueules, oh vomi." 

VAIN HUMPASTA MÄ ILOITSEN

De Finse band Eläksäiset maakt het nog bonter. Niet alleen maakt de band Polka achtige muziek waardoor het origineel nouwelijks te herkennen is. Het lijkt ook onmogelijk om de teksten letterlijk naar het Fins te vertalen, dus maakt de band van alle lyrics liefdesbetuigingen aan deze Finsa Humppa volksmuziek. Van Black Sabbath tot Madonna, geen artiest is veilig voor deze Humpa chaos. Ook deze van Garbage niet: "I'm only happy when I Humppa!"

MIN DROG

We blijven in Skandinavië met deze ultieme meezinger, want in het Zweeds is de hook van 'Narcotic' net zo pakkend als in het Engels. Het lijkt in Zweden populair te zijn om Engelse songteksten naar het noorden te halen. Naast deze Zweedse versie van 'Narcotic' zijn er bijvoorbeeld ook covers te vinden van Faith No More, Tears for Fears, Depeche Mode en meer!

LIV PÅ MARS? 

We laten de Finse Humppa chaos en het hossen op 'Narcotic' even achter ons. Maar we blijven in Zweden. Het land van, jawel, ABBA. Nu zal je ABBA niet zo snel op KINK voor bij horen komen maar deze Zweedse cover van David Bowie's 'Life On Mars,' verzorgd door Anni-Frid Lyngstad, willen we toch even met je delen.

HELDEN

De ABBA zangers is niet de enige met een David Bowie cover. Till Lindeman van Rammstein heeft 'Heroes' omgedoopt tot 'Helden.' Het origineel is geschreven in Lindeman's geboortestad Berlijn dus het is niet meer dan logisch dat er een Dersie van deze classic is. Till is in dit nummer overigens slechts de gast-zanger. De ware helden achter deze cover is het Finse Cello kwartet Apocalyptica. 

RIECHT WIE TEEN SPIRIT

Erdmöbel heeft de moddervette Grunge sound van Nirvana ver achter zich gelaten, en vervangen door een lichtvoetig indie geluid, aangevuld met wat voorzichtige blazers. De tekst heeft echter weinig veranderingen ondergaan. De creatief vertaalde Duitse versie van 'Smells Like Teen Spirit' staat tekstueel verbazend dicht bij het origineel. Oh well, whatever, Nevermind. Tsja, wie auch immer, ist egal. 

OGNUNO SOFFRE

De Italianen weten als geen ander het ultieme zomergevoel te vangen. Zelfs een hartverschurende track zoals R.E.M.'s 'Everybody Hurts' is in het Italiaans, gezongen door een opera zanger, een romantische zomertrack. Toch weet deze Paul Potts de emotie en de pijn in zijn versie van deze KINK Klassieker te behouden. Als je wat meer energieks zoekt, kan je bij een andere Italiaanse R.E.M. Cover terecht. De band Ligabue heeft een eigen versie van 'It's The End of The World as We Know It': A Che Ore è la Fine Del Mondo. 

Datum

10 augustus 2023

SHARE

NU op KINK

Doors

Love Her Madly

Gedraaid op KINKOpen

Stuur ons een berichtje